![]() |
| | #1 |
| Herhalde bu paylaşımdaki değildir :d Farsça “renk”, “boya”, “kan”, “utanma” gibi anlamları olan “reng” kelimesi, Türkçeye “renk” olarak geçmiştir. Dilimizdeki renklerin anlamları ve kökenleri ise şöyledir: Mavi: Arapça “su” anlamına gelen “mâ”dan “mâî” (su renginde, suyla ilgili olan, suya benzeyen). Türkçeye “mavi” olarak geçmiştir. Pembe: Farsçada “pamuk” ve “pamuk çiçeği” anlamına gelen “penbe” kelimesinden “pembe” olarak dilimize girmiştir. Pamuk çiçeklerinin başlangıçta açık kızıla çalan renklerinden ismini almıştır. Yeşil: Türkçedeki “taze”, “diri” anlamındaki “yaş”tan “yaşıl-yeşil” dönüşümüyle günümüze gelmiştir. Bitkilerdeki canlılığı anlatmada kullanılırken anlam genişlemesiyle renk ismi olmuştur. Kırmızı: Arapça “al”, “kızıl” anlamına gelen “kırmıs”tan “kırmızı” olarak dilimize girmiştir. Eski Türkçede “kızıl” kullanılmıştır. Lacivert: Farsçada koyu mavi renkli bir taş için kullanılan “lâciverd” kelimesinden geçmiştir. Eski Farsçada “lâjverd”, Sanskritçede de “koyu mavi” anlamında “lajavarta” olarak geçer. Mor: Farsça “demir pası” anlamındaki “mûr” kelimesinden gelmiştir. Sarı: Eski Türkçe “sarı boya” anlamındaki “sarığ”dan gelmiştir. Bej: Fransızcadaki “beige” kelimesinden gelmiştir. Bu ismi koyun yününün renginden almıştır. Kahverengi: Bildiniz “kahve”den. Farsça “gahvai reng”ten dilimize girmiş. Gri: Fransızca “açık kül rengi” anlamındaki “gris”ten Türkçeye girmiştir. Siyah: Farsça “kara” anlamındaki “siyâ”dan gelmiştir. Beyaz: Arapça “beyâz” kelimesi “süt” anlamındadır. Aklık bildiren nitelemeler için de “beyaz” kullanılmıştır. alıntı | |
| |
| | #2 |
| Yeşil olabilir;d yeşil gibi hep taze, diri yanii genç olacak sanmıştır ama öyle değil işte;d
________________ ❝Hassas bir kalbe sahipsen dünya seni elbette incitir.❞ | |
| |
| | #3 |
| 100 kişilik facebook gruplarında bulunabilecek bilgiler...
________________ . 𝒯𝒽𝑒 𝒲𝑜𝓇𝓁𝒹 𝒾𝓈 𝒴𝑜𝓊𝓇𝓈.. | |
| |
| | #4 |
| SiyaH . | |
| |
| Konuyu Toplam 1 Üye okuyor. (0 Kayıtlı üye ve 1 Misafir) | |
| |